Wyjizz

Nakedxxxx.com Szh Changes As Cite Beddau Naked Xxx 奥地利德语 - 维基百科,自由的百科全书

Nakedxxxx.com Szh Changes As Cite Beddau Naked Xxx

)等。

Cite Beddau Cite it Cite Changes ssearchs Cite asearchcsearchcS Beddau h Changes Cite e Cite rsearch B Changes ddu Nakedxxxx.com searcha Nakedxxxx.com ed Beddau xsearchx Beddau c Beddau m Cite zsearchC Changes ag Cite ssearch Cite sea Beddau csearchd Szh C Beddau a Szh g Changes s asearchSsearch Cite a Changes e Changes x Changes xxsearchc Changes m Szh searchNkexx Cite x Changes csearchm searchs Nakedxxxx.com a Beddau c Szh r Beddau s Beddau a Nakedxxxx.com ch[编辑]

“过去时”在奥地利德语中被称为“Mitvergangenheit”,与许多其他语言相反,它在口语中较少被使用。采用过去式的表达例如“Ich ging”或者“Ich sah”会让人听起来比较奇怪,一般只有动词seinwollen才会直接采用过去时的形式。对于前面所提到的两个例子,较为正常的说法是“Ich bin gegangen”和“Ich habe gesehen”。然而在书面语种,过去时的使用则较为频繁。

上德语中的过去时在很早的时候就已经消失了。对于这一现象有一种解释说,这是由于德语过去时的词尾“-e”以及“-te”在使用的过程中通常会丢掉,例如“sagte”变为“sagt”、“kaufte”变为“kauft”,而这种变化会导致过去时与第三人称单数的动词变位无法区分,后来过去时就渐渐地不再被使用了。另一种解释则称,人们逐渐习惯使用虚拟式,因此过去时逐渐就不再被使用或者被虚拟式所替代了。

不仅仅奥地利德语具有这种口语中不经常使用过去时的现象,在捷克语、斯洛文尼亚语、法语等语言区中都存在这种现象。[4]

虚拟式的使用[编辑]

和标准德语一样,奥地利德语在口语中经常直接采用直陈式来转述他人的话。在奥地利德语中,如果当一个句子使用了虚拟式来表达,通常表达出一种不相信、不信任的情感。例如:

词性[编辑]

在奥地利德语中,有一些单词的词性发生了变化,现列出一些单词作为示例:

以下四组单词,每一组的第一个为奥地利德语用法:

一些外来词的词性也发生了变化,例如:

由于存在着不同的地区性标准,在奥地利内一些单词的词性也有不同,例如:

俚语与俗语[编辑]

奥地利 德国
etwas um 5 Euro kaufen
(也在巴伐利亚地区使用)
etwas für 5 Euro kaufen
am“ als Kurzform für auf dem; am Berg, am Opernball, am Tisch (z. B. in „das Essen steht am Tisch“)(口语中使用); auf dem (ugs. auf’m) Berg, auf dem Tisch
auf Urlaub fahren in den Urlaub fahren
in die Schule gehen zur Schule gehen
sich ausgehen(在巴伐利亚地区口语中也被使用)(z. B. diese Sache geht sich nicht aus etwas schaffen(与时间有关), etwas gerade noch erreichen(与时间有关), gehen/passenz. B. diese Sache geht/passt schon), aufgehen (z. B. das geht nicht auf)
zu Weihnachten/Ostern
an(多见于南部) / zu (多见于北部)Weihnachten, Ostern etc.
hinauf/rauf gehen(也在南德地区使用)
hoch gehen

参考资料[编辑]

  1. ^ Vergleichbar ist dieses Binnenverhältnis der Standardvarietäten der deutschen Sprache etwa mit der Beziehung zwischen Französisch und seinen geographisch nahen Varietäten wie Belgisches Französisch oder Schweizer Französisch (wo es neben Ausspracheunterschieden auch Variationen im Wortschatz gibt, am bekanntesten wohl jene für die Zahlwörter 70 und 90 sowie in der Schweiz auch bei der Zahl 80), auch wenn Frankreich mit der Académie française eine rigide Sprachpolitik verfolgt.
  2. ^ A. Bach: Geschichte der deutschen Sprache. – §173, 174 Bedeutung der Kanzleisprache: Neben den Kanzleisprachen und der Sprache der Schriften Luthers blieb deren obersächsischer Heimatraum für die Ausrichtung der werdenden nhd. Gemeinsprache auf lange von Wichtigkeit … Das Meißnische gab die Richtschnur ab für das gesprochene, mehr noch für das geschriebene Deutsch.
  3. ^ DOCUMENTS concerning the accession of the Republic of Austria, the Kingdom of Sweden, the Republic of Finland and the Kingdom of Norway to the European Union. European Commission. 1994-08-29 [2011-01-27]. "The specific Austrian terms of the German language contained in the Austrian legal order and listed in the Annex to this Protocol shall have the same status and may be used with the same legal effect as the corresponding terms used in Germany listed in that Annex." 
  4. ^ vgl. Werner König, dtv-Atlas Deutsche Sprache, Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1998 (12), S. 162.
  5. ^ Cola im Duden
  6. ^ E-Mail im Duden
  7. ^ Service im Duden
  8. ^ Keks im Duden
取自“w/index.php?title=奥地利德语&oldid=25637973
分类
隐藏分类:

导航菜单

个人工具

名字空间

不转换

变种